Multilingual veya polyglot olmak
“ Polyglot ” ve “ multilingual ” kavramlarını daha önce duymuşsunuzdur. Türkçeye “çok dilli” olarak çevrilmiş her iki kelime de, iki dilden fazla dil bilen demektir. İngilizce sözlüklere baktığınızda da aynı tanımla karşılaşırsınız. Fakat ikisi aynı şeyleri mi ifade ediyor? Hem evet, hem hayır. Polyglot kelimesi, Yunancadan gelir. Multilingual ise Latinceden. İkisi de çok-dilli olarak çevrilir. Polyglot ’lar kendilerini multilingual ’lardan ayırıyorlar. Onlara göre polyglot olmak için dil öğrenmeyi sevmek, öğrenmek zorunda olmadan öğrenmek en belirgin fark. İnsan zorunlu olarak ikiden fazla dil öğrenebilir. Mesela aynı evde üç farklı dil konuşuluyorsa, bir yerde farkında olmadan, istemeden öğrenim gerçekleşecektir. Veya kişi iş, eğitim gibi sebeplerle farklı ülkelerde yaşamak durumundaysa, o yerlerde konuşulan dili öğrenmek zorunda da olabilir. O zaman bu insanlara multilingual denmesinin daha doğru olacağını ileri sürüyorlar. Luca Lamp...
Merhaba, blogunuzu yeni keşfettim. Gayet ilginç içerikleriniz var. Takipteyim :)
YanıtlaSilTeşekkür ederim :)
Sil